[TV리포트=박설이 기자] 넷플릭스가 ‘킹덤2’의 대만 제목인 ‘이시조선'(李屍朝鮮)을 ‘시전조선'(屍戰朝鮮)으로 바꾼다.
20일 대만 ET투데이 보도에 따르면 넷플릭스는 2일 내에 기존 제목인 ‘이시조선’에서 한 글자를 바꾼 ‘시전조선’으로 킹덤의 대만 제목을 변경할 예정이다.
앞서 넷플릭스는 ‘킹덤’의 제목을 일제가 조선을 비하하던 표현인 ‘이씨조선'(李氏朝鮮)에서 ‘씨'(氏)를 시체를 뜻하는 ‘시'(屍)로 바꾼 ‘이시조선'(李屍朝鮮)으로 명명해 논란을 샀다. ‘이씨조선’은 이씨가 세운 조선이라는 뜻으로, 조선을 낮추어 이르는 말이다.
이같은 지적에 넷플릭스는 대만판 제목을 바꾸기로 결정했다. 넷플릭스 측은 대만 공식 SNS를 통해 내부 논의 후 제목을 ‘시전조선'(屍戰朝鮮)으로 변경하기로 했다고 밝혔다. ‘킹덤’ 대만판의 새 제목 ‘시전조선’은 시체와 싸우는 조선이라는 의미를 담았다.
박설이 기자 manse@tvreport.co.kr / 사진=넷플릭스 타이완 인스타그램
댓글0